МОҢ
  • рус-татар музыкаль ситкомы
  • 7 ноябрь 19:00
  • 1 сәгать 30 минут
    16+ | рус, тат
7 ноябрь 19:00
МОҢ
РУС-ТАТАР МУЗЫКАЛЬ СИТКОМЫ

1 сәгать 30 минут
рус, тат, 16+
Жанры ягыннан бу спектакль күбрәк лирик комедиягә якын, ә төзелеше ягыннан — ситкомга.
Каршыбызда музыкаль төркемнең озакка сузылган кабатлавы, алар программаларын һаман әзерләп җиткерә алмый — эчке каршылыклар һәм җиңеп булмаслык тышкы шартлар комачаулый.
Фото: Лиля Мәсгутова
  • Ссылка на отзыв
    «МОҢ» манил.
    Сумасшедший спектакль.
    На двух языках: татарском и русском.
    Понятно всем.
    Поют, танцуют, играют на гитаре.
    Зрители на подтанцовке.
    Настя — бас!
    Бас кызым эпипэ.
    Чувствую радость, когда вижу как она учит татарский.
    Чувствую мон, когда говорят о заказе еды ночью.
    Чувствую красоту, когда слышу чарующую «Су буенда».
    Чувствую #безбулдырабыз в выборе современного героя татарского народа.
    Чувствую иронию.
    Поначалу для меня герои не срослись сами с собой, но самые горячие татары — в конце.
  • Ссылка на отзыв
    Спектакль, про который я постоянно во время просмотра думала «блин, жиза».

    Про жизнь музыкантов, которые очень хотят успеть подготовиться к выступлению, но им постоянно что-то мешает.
    Параллельно идут колкие и смешные моменты про культуру, татарский язык, Татарстан, про моң.

    Больше всего запомнилось — «давайте песню про Шурале напишем, грант дадут!»
    Тут прям орала.

    Марат и Ания из @junamusicband научили актеров играть музыку и сделали так, что ни на секунду не сомневаешься, что это настоящие музыканты.

    @mon.kazan, спасибо.

  • Ссылка на отзыв
    Сюжет пьесы простой: репетирует группа, трое ребят, песню на фестиваль. Но главному герою, солисту, всё не нравится — моң нет! И надо найти эту самую «моң», а где искать-то? Да шут его знает! Дело осложняется тем, что третья участница группы — новенькая бас-гитаристка — русская! Ей же надо объяснить, что такое «моң», чтобы при игре оно проявилось! а как объяснишь? Это же непереводимое, татарское состояние души! Перевести непереводимое! Вот это и задача нового одноимённого театра! Перевести татарское непереводимое «моң» для русского зрителя, не потеряв при этом самоё татарское, татарскую душу!
    Перевести татарское «моң» для поколения «ютуба»! Русская гитаристка (играет Настя Радвогина), по сюжету пьесы играть-то училась через ролики в ютубе! Сначала Нурбеку (фронтмену группы) противна сама мысль о том, что придётся взаимодействовать с «музыкантом с ютуба», но постепенно, мысль о том, что вот да! Надо переводить непереводимое! Ради будущего своего народа и татарского моң - надо пытаться переводить!
    Интересно, что ребята играют роли под теми же именами, что носят в жизни. И Нурбек — в жизни: танцор и хореограф, обладатель «золотой маски» Нурбек Батулла — в спектакле именно Нурбек, хотя и не танцор, а певец. И когда входит басистка Настя (в жизни: театральный режиссёр и актриса Анастасия Радвогина) и спрашивает у сидящего парня: «А Нурбека не видели?» Тот отвечает: «Нет!», и зал, конечно, хохочет… интересно, что если этот спектакль повезут в Москву или Питер этот эффект может пропасть… Ну, сегодня и зал был свой практически!
    Третья участница спектакля Лилия Масгутова представляла важную тему: молодых татар из провинции и деревень, стремящихся перебраться в столицы, реализоваться, отсюда большую роль для них играют ценности материальные (в спектакле Лилия — двоюродная сестра солиста Нурбека и она же — директор группы), но вот, может, только сейчас проснулось в этой девушке неведомое желание чего-то большего, какое-то смутное… видимо, моң!

    Использовались для постановки элементы вербатимного театра, личные воспоминания актёров. Использовались и такие соло-вставки, напомнили мне фильм «Шапито-шоу», где у каждого героя была своя песенка.<…>

    Кодой спектакля стала песня «Су буенда учак яна» (На берегу горит костёр), на футболке у Нурбека слово «учак» — костёр. Эту песню разучит русская солистка Настя! Действительно, в этой песне есть «моң»! Я делал фильм про поэта-песенника, автора слов к этой песне — Наиля Касима! И у него вот есть это чудесное свойство: многие из его песен потом становятся как бы народными, никто и не помнит автора слов!

    Спектакль вышел очень симпатичный, и такой русско-татарский, татарские куски очень понятны без переводчика, из контекста спектакля. Драйвовый и со смыслом! Поздравляю театр MOÑ с первой большой премьерой!

  • Ссылка на отзыв
    ТРЕПЕТ В ДУШЕ…

    А вы давно такое испытывали?
    На днях смотрела спектакль на эту тему. По-татарски звучит как «МОҢ». Так вот целых 1,5 часа мы, зрители, вместе с актерами искали ответ на этот вопрос: «ЧТО ЕСТЬ МОҢ / ТРЕПЕТ?» Более точного перевода не смогла найти, извиняйте 😉

    Для кого-то: это ехать на велосипеде по ночному городу в гордом одиночестве или заказать пиццу на ночь глядя и получить вторую в подарок!

    Для других: неожиданная встреча с другом/родственником, с которым пути уже давно разошлись и казалось бы нет больше общих тем и интересов. А встретившись вдруг обнаружить, что это до сих пор один из самых близких тебе по духу людей!

    Для третьих: приехать к әбике (с тат."бабушка") в деревню, надеть теплые носочки, связанные ее же заботливыми руками, кушать домашние пироги и смотреть по старому телевизору (у которого экран меньше, чем всё остальное, что к нему прилагается) советские фильмы.

    Да и вообще: думать на эту тему оказалось сплошным ТРЕПЕТОМ. В воздухе все 1,5 часа так и сквозил тот самый пресловутый МОҢ @mon.kazan 🤍

    А для меня МОҢ - это приятная ностальгия. Например: услышать вдруг песню, которая уносит в счастливое детство. Слушать и слушать ее бесконечное количество раз и как бы тем самым перенести это простое детское счастье в день сегодняшний. Приятный звук дождя, скрип снега под ногами, шелест листьев — всё это тоже вызывает ТРЕПЕТ, во всём этом тоже есть МОҢ. Просто нужно хорошенько прислушаться. И желательно — ДУШОЙ.

  • Ссылка на отзыв
    Камерная музыкальная постановка, герои которой — представители двух наций, русской и татарской, играющие в одной группе. Сам спектакль можно охарактеризовать как олицетворение. Олицетворение того, как русский и татарский народы жили вместе всё это время на одной земле. Как общались, знакомились с культурой и обычаями друг друга, перенимали опыт и, наконец, достигли гармонии.

    На протяжении всей постановки герои и зрители искали «моң». Значение этого слова сложно объяснить. Ведь по итогу каждый в нем считает свой смысл и для каждого «моң» свой. И когда ты его находишь, тебе становится хорошо.
    Так же хорошо, как и после этого спектакля.

    За это хочется сказать спасибо всей команде спектакля. Недаром она носит имя самой площадки. Ибо это также олицетворение той гармонии между условным русским и татарским театром, которые будут взаимно дополнять друг друга на этой сцене.
  • Ссылка на отзыв
    Смотрели мы замечательную постановку под названием «МОҢ»
    Самое интересное что актеры данного спектакля ведут свои диалоги на двух языках, на русском и Татарском.
    Честно говоря, давно так не смеялся) советую всем посетить данное мероприятие!)
  • Ссылка на отзыв

    @mon.kazan — вторая площадка после @karenina.show , которая зацепила меня. Спектакль «Мон» - постановка, которая даёт нам всем возможность задуматься, что для нас мон. Бахэтле, махабэт, эчпочмак. Спасибо, @ugolkazan, «Живому городу» и @dianasafarova за создание такой площадки.

Tilda Publishing
хатлар таратуыбызга язылыгыз
Tilda Publishing
Tilda Publishing